Malta Explorer

Reiseinfos · Kultur & Sprache

Eine handbemalte maltesische Straßennamenkachel in Dunkelblau auf weißer Keramik, eingelassen in eine honigfarbene Kalksteinmauer einer Valletta-Seitengasse zur goldenen Stunde

Sprache in Malta: Maltesisch, Englisch und die semitisch-romanische Hybridsprache

Die einzige semitische Sprache in der EU, warum Englisch überall funktioniert, wie Schilder tatsächlich aussehen und einige nützliche maltesische Wörter und Redewendungen.

Malta hat zwei Amtssprachen: Maltesisch (Malti) und Englisch. Beide haben rechtlichen Status, beide erscheinen auf jedem öffentlichen Schild, und beide werden von praktisch jedem Malteser gesprochen, dem Sie begegnen werden. Für Reisende bedeutet dies, dass Sie das gesamte Land auf Englisch navigieren können, ohne ein Wort Maltesisch zu lernen, aber in dem Moment, in dem Sie ein paar Wörter lernen, öffnen sich Türen schnell. Der ausführlichere Essay darüber, wie die Sprache funktioniert, findet sich unter Die maltesische Sprache.

Maltesisch ist ungewöhnlich

Maltesisch ist die einzige semitische Sprache in der Europäischen Union, abstammend vom Arabischen, das im Mittelalter auf Malta und Sizilien gesprochen wurde. Grob gesagt ist die Struktur arabisch; der Wortschatz ist stark durchsetzt mit Italienisch und Sizilianisch (die Ritter herrschten zwei Jahrhunderte lang auf Italienisch), dann mit Französisch (kurzzeitig, während der napoleonischen Besatzung), dann mit Englisch (während der britischen Kolonialzeit von 1800 bis 1964).

Das Ergebnis ist ein semitisches Grundgerüst mit romanischen und englischen Lehnwörtern, geschrieben in lateinischer Schrift (die einzige semitische Sprache, die dies nativ tut). Dies erzeugt geschriebenes Maltesisch, das für Leser von Italienisch oder Englisch oberflächlich vertraut aussieht, sich aber völlig anders als beides liest:

  • “Il-bieb tat-tama” (die Tür der Hoffnung): drei aus dem Arabischen stammende Wörter plus ein Artikel.
  • “Grazzi mill-qalb” (Dank von Herzen): italienisches “grazzi” plus arabisches “qalb”.
  • “Iva, please” (ja, bitte): gängiger moderner Code-Wechsel.

Die Akzentzeichen sind wichtig: ħ (h mit Querstrich), ġ (g mit Punkt), ż (z mit Punkt), ċ (c mit Punkt). Die Aussprache:

  • ħ ist stumm (ein Marker für ein aus dem Arabischen stammendes h, das im Laufe der Zeit verstummt ist, wie in “ħamsa” = fünf)
  • ġ ist “j” im Deutschen (wie in “ġarr” = Nachbar)
  • ż ist “s” im Deutschen (stimmhaft, wie in “ża” = nichts)
  • ċ ist “tsch” im Deutschen (wie in “ċittà” = Stadt)
  • q ist ein Glottisschlag (ein kleiner Verschluss im Hals, wie das t in manchen deutschen Dialekten)
  • x ist “sch” im Deutschen (wie in “xemx” = Sonne)

Letzteres ist wichtig, weil Ortsnamen häufig “x” verwenden und Außenstehende sie konsequent falsch aussprechen: Xagħra = “SCHAH-ra”, Xemxija = “schem-SCHI-ja”, Marsaxlokk = “marsa-SCHLOKK”.

Wo Englisch funktioniert (überall)

Die gesamte Tourismuswirtschaft operiert auf Englisch. Hotels, Restaurants, Museen, Taxifahrer, Busfahrer, der Flughafen, das Kreuzfahrtterminal, die Tauchschulen. Englisch ist die primäre Berufssprache jüngerer Malteser (unter 40), oft die Sprache der Hochschulbildung und die de facto Schriftsprache der Wirtschaft.

Wenn Sie nur Englisch sprechen, werden Sie in Malta kein einziges praktisches Sprachproblem haben.

Wie Schilder aussehen

Öffentliche Beschilderung ist per Gesetz zweisprachig. Straßenschilder, Museumstafeln, Bushaltestellen, Restaurantmenüs und behördliche Mitteilungen erscheinen alle in beiden Sprachen. Die maltesische Version steht normalerweise oben:

ID-DAĦLA
ENTRANCE
TRIQ IR-REPUBBLIKA
REPUBLIC STREET

Straßennamen sind fast immer nur auf Maltesisch. “Triq” = Straße. “Pjazza” = Platz. “Pont” = Brücke. “Wied” = Tal. “Marsa” = Hafen (arabisch). “Mġarr” = ein kleiner Hafen (wörtlich “der Anlegeplatz”).

Ortsnamenkonventionen sind wissenswert:

  • Marsa--Präfix: ein Hafen. Marsamxett (Hafen bei Mxett), Marsaxlokk (Südwindhafen), Marsalforn (Leuchtturmhafen), Marsaskala (langer Hafen).
  • Wied--Präfix: ein Tal. Wied iz-Zurrieq (das Tal bei Zurrieq), Wied il-Ghasel (Honigtal).
  • Ta’--Präfix: “von” oder “gehörend zu”. Ta’ Pinu (die Basilika des Pinu/Joseph), Ta’ Frenc (das Restaurant des Francis).
  • Il- oder Ir- oder Iz--Präfixe: bestimmte Artikel (“der/die/das”). Die Aussprache ändert sich je nach folgendem Buchstaben.

Nützliche maltesische Wörter und Redewendungen

Lernen Sie fünf Wörter und die Reaktion der Malteser ist durchweg herzlich. Zwanzig Wörter und Sie haben echten lokalen Respekt freigeschaltet.

Die Mindestanzahl von fünf:

  • Bongu (BON-dschu): guten Morgen. Bis Mittag verwendet. Italienischer Ursprung.
  • Bonswa (bon-SWAH): guten Abend. Vom späten Nachmittag an verwendet. Italienischer Ursprung.
  • Grazzi (GRAT-tsi): danke. Italienischer Ursprung.
  • Skuzi (SKOO-si): entschuldigen Sie. Italienischer Ursprung.
  • Iva (EE-wa): ja. Arabischer Ursprung.

Die etwas breitere Auswahl:

  • Le (leh): nein. Italienischer Ursprung.
  • Saħħa (SAH-ha): Prost (wörtlich “Gesundheit”). Arabischer Ursprung.
  • Tajjeb (TY-jeb): gut, in Ordnung, okay. Arabischer Ursprung.
  • Mhux problema (MUSCH pro-BLE-ma): kein Problem.
  • Kemm? (kemm): wie viel? Nützlich auf Märkten.
  • Fejn? (fejn): wo?
  • Imnejn? (im-NEJN): woher?
  • Inti minfejn? (IN-ti min-FEJN): woher kommst du?

Die wirklich nützlichen für Reisende:

  • Ġawhra (DSCHOW-ra): Juwel. Wie in Ġojjell. Das maltesische Wort für die Zitadelle, “Iċ-Ċittadella”, wird manchmal informell “il-ġawhra ta’ Għawdex” (das Juwel Gozos) genannt.
  • Pastizz (pas-TITS, Plural pastizzi): das ikonische Blätterteiggebäck. Mit Ricotta (irkotta) oder Erbsenpüree (pizelli).
  • Hobż biz-żejt (HOBS bid-sejt): maltesisches Brot mit Olivenöl und Tomate. Der traditionelle Snack.
  • Fenek (FE-nek): Kaninchen. Das Nationalgericht (fenek bil-birra, Kanincheneintopf mit Bier).
  • Lampuki (lam-PUU-ki): Goldmakrele, Saison September-November. Lampuki-Kuchen ist die Herbstspezialität.
  • Bizzilla (bid-SIL-la): Spitze. Die traditionelle maltesische Spitzenarbeit.

Wann Maltesisch vs. Englisch verwenden

Die Faustregel:

  • Beginnen Sie mit Englisch in jeder kommerziellen oder formellen Situation. Die Person, mit der Sie sprechen, wird fließend auf Englisch antworten, es sei denn, sie möchte das Gespräch ausdrücklich auf Maltesisch führen.
  • Versuchen Sie Maltesisch für Begrüßungen (“Bongu”, “Grazzi”) bei jedem persönlichen Austausch. Dies wird allgemein geschätzt.
  • Wechseln Sie nur dann zu Maltesisch, wenn Sie das Gespräch tatsächlich führen können. Halb-Maltesisch-mit-Englisch-Rückfall kann für den lokalen Sprecher unangenehm wirken.

Jüngere Generationen (unter 30) antworten oft auf Englisch, selbst wenn sie auf Maltesisch begrüßt werden, weil sie es für ausländische Besucher effizienter halten. Ältere Generationen (über 60) bevorzugen oft, auf Maltesisch weiterzumachen, sobald Sie damit begonnen haben.

Über Akzente und Varianten

Es gibt leichte regionale Akzente (gozitanisches Maltesisch klingt anders als Valletta-Maltesisch), aber keine großen Dialektspaltungen. Die Sprache wird in Schulen unterrichtet, im Parlament verwendet, und die Literatur (meist Lyrik, aber auch einige Romane) ist eine anerkannte kulturelle Form.

Die Malteser betonen die vorletzte Silbe der meisten Wörter, weshalb “Marsaxlokk” auf dem LOKK landet, nicht auf dem MAR.

Italienisch und andere Sprachen

Malteser verstehen Italienisch problemlos; viele sprechen es umgangssprachlich. Dasselbe gilt für den sizilianischen Dialekt. Französisch wird in einigen Schulen unterrichtet, ist aber nicht weit verbreitet. Deutsch, Spanisch, Niederländisch und die skandinavischen Sprachen werden auf tourismuswirtschaftlicher Ebene gesprochen (in 4- und 5-Sterne-Hotels), aber nicht allgemein.

Mandarin, Russisch und Arabisch werden von besucherorientiertem Personal in einigen größeren Hotels und bestimmten Geschäften gesprochen, aber es wäre unklug, sich darauf zu verlassen.

Die Zwei-Buchstaben-Abkürzungen

  • MT: Malta (ISO-Ländercode)
  • GZ oder GZO: Gozo (informell)
  • MLA: Malta International Airport
  • VLT: Valletta (manchmal auf Postanschriften zu sehen)

Für Reisende, die einen längeren Aufenthalt planen, bietet die Universität Malta Maltesisch-Sprachkurse für Ausländer an. Der Mindesteinstiegskurs umfasst 30 Stunden über einen Monat und bringt Sie auf ein praktisches Bongu-Grazzi-Niveau plus ein kleines Grammatikfundament.

Weiterführende Lektüre